Sir.19[1] A workman who is a drunkard will not become rich;he who despises small things will fail little by little. [2] Wine and women lead intelligent men astray, and the man who consorts with harlots is very reckless. [3] Decay and worms will inherit him, and the reckless soul will be snatched away. [4] one who trusts others too quickly is lightminded, and one who sins does wrong to himself. [5] one who rejoices in wickedness will be condemned, [6] and for one who hates gossip evil is lessened. [7] Never repeat a conversation, and you will lose nothing at all. [8] With friend or foe do not report it, and unless it would be a sin for you, do not disclose it; [9] for some one has heard you and watched you, and when the time comes he will hate you. [10] Have you heard a word? Let it die with you. Be brave! It will not make you burst! [11] With such a word a fool will suffer pangs like a woman in labor with a child. [12] Like an arrow stuck in the flesh of the thigh, so is a word inside a fool. [13] Question a friend, perhaps he did not do it; but if he did anything, so that he may do it no more. [14] Question a neighbor, perhaps he did not say it; but if he said it, so that he may not say it again. [15] Question a friend, for often it is slander; so do not believe everything you hear. [16] A person may make a slip without intending it. Who has never sinned with his tongue? [17] Question your neighbor before you threaten him; and let the law of the Most High take its course. [20] All wisdom is the fear of the Lord, and in all wisdom there is the fulfilment of the law. [22] But the knowledge of wickedness is not wisdom, nor is there prudence where sinners take counsel. [23] There is a cleverness which is abominable, but there is a fool who merely lacks wisdom. [24] Better is the God-fearing man who lacks intelligence, than the highly prudent man who transgresses the law. [25] There is a cleverness which is scrupulous but unjust, and there are people who distort kindness to gain a verdict. [26] There is a rascal bowed down in mourning, but inwardly he is full of deceit. [27] He hides his face and pretends not to hear; but where no one notices, he will forestall you. [28] And if by lack of strength he is prevented from sinning, he will do evil when he finds an opportunity. [29] A man is known by his appearance, and a sensible man is known by his face, when you meet him. [30] A man's attire and open-mouthed laughter, and a man's manner of walking, show what he is.
|
19 장[1]술 취하는 노동자는 부자가 될 수 없고 작은 것을 멸시하는 자는 점점 가난해진다.[2]술과 여자는 현명한 사람을 망치고 창녀에 바진 자는 염치를 모르게 된다. [3]그의 몸은 썩고 구더기가 슬어서 마침내 그 영혼은 파멸에 이른다. [4]사람을 쉽게 믿는 것은 경박스러움의 표시이며 죄를 짓는 것은 자학행위다. [5]악을 즐기는 자는 징벌을 자초할 것이고 [6]수다를 피하는 사람은 재난을 면한다. [7]남의 말을 옮기지 말아라. 그러면 해를 입지 않으리라. [8]친구에게든 원수에게든 남의 말을 옮기지 말아라. 입을 다무는 것이 죄가 되기 전에는 들은 말을 누설하지 말아라. [9]네가 수다를 떨면, 남이 너를 경계할 것이며 경우에 따라서는 너를 미워하게 될 것이다. [10]무슨 말을 듣거든 마음 속에 묻어 버려라. 그 말이 터져 나올 리 없으니 조금도 걱정할 것이 없다. [11]어리석은 자는 무슨 말을 들으면 옮기지 못하여 산고를 치르는 여자처럼 고통을 느낀다. [12]어리석은 자는 말을 옮기지 못하면 넙적다리에 화살을 맞은 양 못 견뎌 한다. [13]네 친구를 찾아 가서 무슨 소문이 나지 않도록 충고하고 잘못이 있으면 거듭하지 말도록 타일러라. [14]네 이웃을 찾아 가서 함부로 말을 퍼뜨리지 말도록 권고하고 이미 말한 일이 있으면 거듭하지 말도록 타일러라. [15]네 친구가 무고하게 중상을 받을 수도 있으니, 가서 직접 물어 보아라. 그리고 소문대로 다 믿지 말아라. [16]사람은 가끔 악의없이 말실수를 하는 수가 있다. 말로 죄를 짓지 않는 사람이 어디 있으랴? [17]네 이웃을 비난하기 전에 직접 만나서 알아 보아라. 그리고 지극히 높으신 분의 율법에 맡겨라. [18]주님을 두려워함은 주님의 용서를 받는 첫걸음이며 지혜는 주님의 사랑을 받는다. 주님의 계명을 아는 것이 생활의 법도요, [19]주님의 계명을 아는 것이 생활의 법도요, 주님께서 기뻐하시는 일을 하는 사람은 불멸의 나무에서 열매를 딴다. [20]주님을 두려워함은 지혜의 전부이며 율법의 완성이 그 속에 있다. 또 주님의 전능을 아는 것도 그 속에 있다. [21]어떤 하인이 자기 주인에게 "나는 주인님이 시키는 대로 하지 않겠소" 하고 말했다면 설사 그가 후에 그 일을 했다 하더라도 그를 먹여 살리는 주인은 노할 것이다. [22]나쁜 것을 아는 것은 지혜가 아니요 죄인들의 의견은 현명할 수가 없다. [23]너무 영리해서 오히려 가증스러운 자가 있고 단순히 무식한 까닭으로 바보 취급을 당하는 자가 있다. [24]무식하지만 하느님을 두려워하는 것이 유식하면서 율법을 어기는 것보다 훨씬 낫다. [25]처세에 영리해서 오히려 불의한 인간이 있으니, 이런 자는 자기 권익을 위해서만 일을 도모한다. [26]슬픈 얼굴로 허리를 굽히고 다니는 자가 있다. 그러나 그의 마음 속은 사기로 가득 차 있다. [27]이런 자는 아무 것도 안 보고 아무 것도 못 듣는 체하지만 보는 사람이 없으면 너를 덮칠 것이다. [28]또 어떤 사람은 힘이 모자라서 죄도 못 지을 것 같지만 나쁜 짓을 할 기회만 있으면 놓치지 않는다. [29]사람은 외모에 그 사람됨이 드러나는데, 지혜로운 사람은 얼굴에 그것이 나타난다. [30]옷차림과 웃는 모습, 그리고 걸음걸이는 그의 인품을 나타낸다. |
Sir.20[1] There is a reproof which is not timely;and there is a man who keeps silent but is wise. [2] How much better it is to reprove than to stay angry! And the one who confesses his fault will be kept from loss. [4] Like a eunuch's desire to violate a maiden is a man who executes judgments by violence. [5] There is one who by keeping silent is found wise, while another is detested for being too talkative. [6] There is one who keeps silent because he has no answer, while another keeps silent because he knows when to speak. [7] A wise man will be silent until the right moment, but a braggart and fool goes beyond the right moment. [8] Whoever uses too many words will be loathed, and whoever usurps the right to speak will be hated. [9] There may be good fortune for a man in adversity, and a windfall may result in a loss. [10] There is a gift that profits you nothing, and there is a gift that brings a double return. [11] There are losses because of glory, and there are men who have raised their heads from humble circumstances. [12] There is a man who buys much for a little, but pays for it seven times over. [13] The wise man makes himself beloved through his words, but the courtesies of fools are wasted. [14] A fool's gift will profit you nothing, for he has many eyes instead of one. [15] He gives little and upbraids much, he opens his mouth like a herald; today he lends and tomorrow he asks it back; such a one is a hateful man. [16] A fool will say, "I have no friend, and there is no gratitude for my good deeds; those who eat my bread speak unkindly." [17] How many will ridicule him, and how often! [18] A slip on the pavement is better than a slip of the tongue; so the downfall of the wicked will occur speedily. [19] An ungracious man is like a story told at the wrong time, which is continually on the lips of the ignorant. [20] A proverb from a fool's lips will be rejected, for he does not tell it at its proper time. [21] A man may be prevented from sinning by his poverty, so when he rests he feels no remorse. [22] A man may lose his life through shame, or lose it because of his foolish look. [23] A man may for shame make promises to a friend, and needlessly make him an enemy. [24] A lie is an ugly blot on a man; it is continually on the lips of the ignorant. [25] A thief is preferable to a habitual liar, but the lot of both is ruin. [26] The disposition of a liar brings disgrace, and his shame is ever with him. [27] He who speaks wisely will advance himself, and a sensible man will please great men. [28] Whoever cultivates the soil will heap up his harvest, and whoever pleases great men will atone for injustice. [29] Presents and gifts blind the eyes of the wise; like a muzzle on the mouth they avert reproofs. [30] Hidden wisdom and unseen treasure, what advantage is there in either of them? [31] Better is the man who hides his folly than the man who hides his wisdom. |
20 장[1]때에 맞지 않는 책망이 있고 현명함을 드러내 주는 침묵이 있다.[2]분노를 참기보다는 이를 터뜨리는 편이 얼마나 더 나으냐? 잘못을 인정하면 벌을 면할 수 있다. [3]미리 잘못을 인정하여 뉘우쳐서 닥쳐 오는 죄를 피하는 것이 얼마나 좋은 일인가! [4]폭력으로 옳은 일을 하려고 하는 자는 내시가 처녀를 범하려는 것과 같다. [5]침묵을 지켜 현명함이 드러나는 사람이 있는가 하면 끊임없이 지껄임으로써 남에게 미움을 사는 사람도 있다. [6]대답을 못해서 침묵을 지키는 사람이 있는가 하면 대답할 때를 기다려 침묵을 지키는 사람이 있다. [7]지혜로운 사람은 때가 오기까지 침묵을 지키나 어리석은 사람은 때를 분간하지 못하고 수다를 떤다. [8]너무 수다를 떠는 자는 남의 빈축을 사고 말로 남을 누르려는 자는 남의 미움을 받는다. [9]불행 속에서 행복을 얻는 수가 있고 횡재가 가끔 큰 손실로 변하는 수도 있다. [10]선심을 베풀어도 너에게 아무 이익이 없는 수가 있고 두 배의 이익이 돌아 오는 수도 있다. [11]영예가 오히려 패가망신의 원인이 되는 수가 있고 천한 신분에서 높은 자리를 차지하는 사람도 있다. [12]어떤 이는 싼값으로 많은 물건을 산 줄 알지만, 사실은 일 곱 배나 더 비싼 값을 치르고 있다. [13]지혜로운 사람은 말로도 남의 호감을 사지만 어리석은 사람은 호감을 사려고 여러 말을 해도 허사다. [14]어리석은 자의 선물은 너에게 아무런 소용이 없다. 그의 눈은 그보다 더 많은 것이 돌아 올 것을 기대하고 있다. [15]그는 조금 주면서 잔소리가 많으며 약장수처럼 동네방네 떠들어대고 오늘 꾸어 주고 내일이면 갚으라고 하니 얼마나 가증스런 인간이냐? [16]어리석은 자는 말하기를 "나는 친구가 없다. 내가 친절을 베풀어도 고맙다는 말 한 마디 못 듣고 [17]내 밥을 먹고도 내 욕만 한다" 고 한다. 그래서 또 얼마나 많은 사람이 그를 빈번히 비웃는가? [18]실언하기보다는 길에서 넘어지는 편이 더 낫다. 저렇듯이 악인은 한 순간에 망한다. [19]불쾌하게 구는 자는 때에 맞지 않는 이야기를 즐기며 끊임없이 조악한 말을 지껄인다. [20]바보의 말은 아무리 훌륭해도 듣는 사람이 없다. 때를 가리지 않고 마구 말하기 때문이다. [21]어떤 사람은 가난하기 때문에 죄를 짓지 않는다. 그는 편안한 마음으로 쉴 수 있을 것이다. [22]어떤 사람은 체면을 지키다가 일신을 망치며 또 어리석은 자의 눈치를 보다가 자신을 망치기도 한다. [23]어떤 사람은 체면 때문에 친구에게 많은 약속을 했다가 공연히 그와 원수가 된다. [24]거짓말은 사람의 큰 오점이며 무식한 자들은 이것을 다반사로 여긴다. [25]언제나, 거짓말만 하는 자보다는 도둑이 더 낫다. 그러나 이 둘은 다 멸망한다. [26]거짓말장이의 소득은 치욕뿐이며, 그가 받는 불명예는 한이 없다. [27]지혜로운 사람은 말로써 스스로의 품위를 높이며 총명한 사람은 웃사람의 환심을 산다. [28]땅을 가는 사람은 좋은 수확을 거두게 되고 웃사람의 환심을 산 사람은 잘못도 용서를 받게 된다. [29]선물과 뇌물은 지혜로운 사람을 눈멀게 하고 입에 물린 재갈처럼 비난하는 입을 틀어 막는다. [30]감추어진 지혜와 숨겨 둔 보물, 둘 다 무슨 소용인가? [31]자기 지혜를 감추는 사람보다는 자기 어리석음을 감추는 사람이 더 낫다. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 | |
지혜서(Wisdom of Solomon) |
바룩(Baruch)) |
'나의 하나님에 관하여 > Wisdom of Jesus ....(집회서)' 카테고리의 다른 글
13~14장 (0) | 2006.12.11 |
---|---|
15~16장 (0) | 2006.12.11 |
17~18장 (0) | 2006.12.11 |
21~22장 (0) | 2006.12.11 |
41~42장 (0) | 2006.12.11 |