페니키아 알파벳 The Phoenician alphabet |
기원전 2000년대 중반에 이집트와 메소포타미아의 문화적 교차점에 위치하고 있는 가나안 북쪽에 있는 일련의 도시국가들이었던 페니키아로부터 새로운 문자가 만들어졌다. 페니키아인들은 자신들의 언어에 있는 22개의 다른 자음들을 구분하였다. 각각의 말소리에 대하여 그들은 고유한 부호나 글자를 고안했으며, 이러한 방식으로 그들은 페니키아 알파벳을 발명하였다. 두로(Tyre)와 시돈 (Sidon)지역에서 사용하는 페니키아 방언들은 이 단순하면서 배우기 쉬운 알파벳으로 쓰여졌다. 이것은 페니키아인 무역상들을 통해 무역 용어로써 지중해 지역의 모든 곳으로 전파되었다. 페니키아 알파벳이라는 위대한 발명은 페니키아 어와 함께 페니키아로부터 먼 곳까지 전파되었으며 점차 많은 다른 문화들을 접하면서 그들 고유의 언어를 위한 문자들로 동화되었다. 그리스인들 역시 페니키아인들로부터 알파벳을 차용해서 그것을 수정하고 모음을 위한 글자들을 추가하였다. |
|
|
가나안으로부터 서쪽으로 항해하여 지중해 지역으로 항해하는 무역선들은 근동지역의 알파벳을 그리스인들에게 전파하였다. 그리스인들이 셈어계의 페니키아 문자들을 습득하기 오래 전에 이스라엘인들과 아람인들은 이미 그 문자들을 차용하였다. 이것이 정확히 언제 이루어졌는지는 확실하지 않지만 명백한 것은 이러한 새로운 문자 방식은 다윗왕의 시대부터 예루살렘 왕궁에서 채택 되어 사용되었다.
페니키아 알파벳 The Phoenician alphabet
기원전 2000년대 중반에 이집트와 메소포타미아의 문화적 교차점에 위치하고 있는 가나안 북쪽에 있는 일련의 도시국가들이었던 페니키아로부터 새로운 문자가 만들어졌다. 페니키아인들은 자신들의 언어에 있는 22개의 다른 자음들을 구분하였다. 각각의 말소리에 대하여 그들은 고유한 부호나 글자를 고안했으며, 이러한 방식으로 그들은 페니키아 알파벳을 발명하였다. 두로(Tyre)와 시돈 (Sidon)지역에서 사용하는 페니키아 방언들은 이 단순하면서 배우기 쉬운 알파벳으로 쓰여졌다. 이것은 페니키아인 무역상들을 통해 무역 용어로써 지중해 지역의 모든 곳으로 전파되었다. 페니키아 알파벳이라는 위대한 발명은 페니키아 어와 함께 페니키아로부터 먼 곳까지 전파되었으며 점차 많은 다른 문화들을 접하면서 그들 고유의 언어를 위한 문자들로 동화되었다. 그리스인들 역시 페니키아인들로부터 알파벳을 차용해서 그것을 수정하고 모음을 위한 글자들을 추가하였다.
|
|
이스라엘의 두 방언 Two Dialects in Israel
언어학적 증거로 보면 이스라엘에서는 열왕들의 통치기간 중에 최소한 두 개의 방언(북쪽 방언과 남쪽에 있는 유다 방언)이 사용되었다
아람어 Aramaic Language
기원전 6세기의 바빌론에서의 유배생활 후에, 나라의 많은 유대인들이 히브리어와 아람어를 말하고 이해했던 것으로 보인다. 아람어는 히브리어와 관계된 셈어이다. 앗시리아와 페르시안 제국의 시대로부터 근동지역에서 통용이 되는 공용어였다. 많은 유대인들은 바빌론에서의 유배기간 동안에 아람어를 배웠다. 성경의 두 개의 책들, 즉 에스라와 다니엘은 아람어로 쓰여졌다. 느헤미야 8장에서는 율법학자인 에스라가 사람들이 이해할 수 있도록 토라의 내용이 히브리어에서 아람어로 번역되어야 한다고 지시한 사실을 읽을 수 있다. 바빌론에서 돌아온 이후의 몇 세기동안 히브리어의 복원(revival)이 있었다는 증거들이 제시되고 있으며, 특히 이러한 경향은 기원전 2세기의 민족주의자들이었던 하스몬 (Hasmonean) 통치자들 하에 더욱 두드러졌다
|
| |||||||
|
성경전서 개역한글판] 하나님의 율법책을 낭독하고 그 뜻을 해석(解釋)하여 백성으로 그 낭독하는 것을 다 깨닫게 하매 |
[공동번역 성서 개정판] 에즈라는 백성들이 알아듣고 깨칠 수 있도록 하느님의 법전을 읽으며 풀이하여 주었다. |
[성경전서 표준새번역 개정판] 하나님의 율법책이 낭독될 때에, 그들이 통역(通譯)을 하고 뜻을 밝혀 설명하여 주었으므로, 백성은 내용을 잘 알아들을 수 있었다. |
[성경전서 개역개정판] 하나님의 율법책을 낭독하고 그 뜻을 해석(解釋)하여 백성에게 그 낭독하는 것을 다 깨닫게 하니 |
[King James Version] So they read in the book in the law of God distinctly, and gave the sense, and caused them to understand the reading. |
[New International Version] They read from the Book of the Law of God, making it clear and giving the meaning so that the people could understand what was being read. |
[Today's English Version] They gave an oral translation of God's Law and explained it so that the people could understand it. |
[Contemporary English Version] 7-8 After this, the Levites Jeshua, Bani, Sherebiah, Jamin, Akkub, Shabbethai, Hodiah, Maaseiah, Kelita, Azariah, Jozabad, Hanan, and Pelaiah went among the people, explaining the meaning of what Ezra had read. 히브리어가 점차적으로 사라지다 Hebrew Gradually Ceased 그러나 2세기에 일어난 바르 코크바(Bar Kochba) 반란 후에 유대인들은 점차적으로 대화에 히브리어 사용하는 것을 줄이게 되었고, 2천년이라는 기간 동안 히브리어는 단지 예배용 언어로 남아있었다. 1750년경 히브리어의 현대적 복원이 시작되었고, 시오니즘(Zionism)의 기치 아래 유대인들의 옛 땅을 회복하려는 노력은, 1948년 이스라엘 국가의 탄생으로 이어졌다. 이스라엘 국가의 설립으로 유대인들의 히브리어 사용은 더욱 박차를 가하게 되었다. 사어(死語)가 된 언어를 부활시켜, 유대민족 국가의 생활에 다시 사용하게 되었다는 것은 역사상 최초의 일이었다 |
|
|
기원전 3세기 경에, 성경의 맨 처음에 나오는 5개의 책들인 토라가 히브리어에서 코이네 그리스어로 번역되었다. 이집트의 알렉산드리아에서 이루어진 이 번역은 칠십인역(Septuagint)으로 알려져있다. 히브리어 성경이나 구약의 다른 책들은 후에 번역이 되었고, 또 다른 나머지 책들은 기원전 1세기에 번역되었다
|
|
'나의 하나님에 관하여 > 세계 의 역사 속으로' 카테고리의 다른 글
성서로 보는 인류 역사 출발과 메소포타미아 (0) | 2007.06.12 |
---|---|
길가메쉬 서사시 (0) | 2007.06.12 |
카르타고와 페니키아인들의 신앙 (0) | 2007.06.12 |
웹파워 세계사 연표 (0) | 2007.06.12 |
다리오왕 (0) | 2007.06.11 |